《竹书纪年》直译和注释(10)——丙、殷纪
2022-11-21 22:03:18
  • 0
  • 0
  • 4

 《竹书纪年》直译和注释(10)  ——丙、殷纪

            杨锡九 译注

【原文】1

1、殷商成汤名履

汤有七名而九征【1】。放桀于南巢而还,诸侯八译而来者千八百国【2】,奇肱氏以车至【3】,乃同尊天乙履为天子,三让,遂即天子之位。初,高辛氏之世妃曰简狄,以春分玄鸟至之日,从帝祀郊禖【4】,与其妹浴于玄丘之水。有玄鸟衔卵而坠之,五色甚好,二人竞取,覆以玉筐【5】。简狄先得而吞之,遂孕。胸剖而生契。长为尧司徒,成功于民,受封于商。后十三世,生主癸。主癸之妃曰扶都,见白气贯月,意感,以乙日生汤,号天乙。丰下锐上,皙而有髯,句身而扬声,长九尺,臂有四肘【6】,是为成汤。汤在亳,能修其德。伊挚将应汤命【7】,梦乘船过日月之傍,汤乃东至于洛,观帝尧之坛,沈璧退立【8】,黄鱼双踊,黑鸟随之止于坛,化为黑玉。又有黑龟,并赤文成字,言夏桀无道,汤当代之。梼杌之神,【9】见于邳山。有神牵白狼衔钩而入商朝。金德将盛,银自山溢。汤将奉天命放桀,梦及天而舐之,遂有天下。商人后改天下之号曰殷。

  十八年癸亥,王即位,居亳。

  始屋夏社【10】。

  十九年,大旱。

  氐、羌来宾。

  二十年,大旱。

  夏桀卒于亭山。

  禁弦歌舞。

  二十一年,大旱。

  铸金币。

  二十二年,大旱。

  二十三年,大旱。

  二十四年,大旱。

  王祷于桑林,雨。

  二十五年,作《大濩乐》。

  初巡狩,定献令。

  二十七年,迁九鼎于商邑【11】。

  二十九年,陟。

 【注释】

【1】七名、九征:是说成汤有7个名字,一生9次出征打仗。

七名;帝乙、天乙、履、汤、祖乙、成汤、武王。

九征;征讨过的九大诸侯是;葛国(河南商丘宁陵北郭庄)、荆国(湖北西部)、温国(河南温县)、韦国(河南安阳滑县)、顾国(山东城)、昆吾国(河南许昌北)、夏邑(河南商丘夏邑)、三朡(山东汶上吉镇丁古刘庄)、郕国(山东济宁汶上县);

【2】八译:八,表多数。《纲鉴》解“重译而至者76国”:重者,重复也。译者,传四方之音曰译。译者绎也。多次翻译。(《纲鉴》38页)

【3】奇肱氏:传说中的夜郎国、鱼人国。

【4】郊禖:古帝王求子所祀之神,在城郊。

【5】玉筐:竹篮的美称。

【6】臂有四肘:《幼学琼林·身体类》:耳有三漏,大禹之奇形;臂有四肘,成汤之异体。

【7】伊挚:伊尹,己姓。伊氏。名挚。汤朝开国元勋。

【8】沈璧:沉璧于河

【9】梼杌:(taowu)古代四凶之一。梼杌之神:传说中的猛兽。

【10】夏社:夏后氏的社宫。社,社神后土。因治水有功,被尊而祭祀。

【11】九鼎:大禹划九州,铸九鼎。成镇国之宝。

【译文】

1、殷商成汤名履

  汤有七个名字,九次对外征战【1】。放桀于南巢回来后,诸侯络绎而来者千八百国【2】,奇肱氏乘车至【3】,大家尊天乙履为天子,三次辞让,才即天子之位。早年,高辛氏之世妃叫简狄,在春分玄鸟到来之日,随从帝城外求子祭祀【4】,与其妹在玄丘水中沐浴。有玄鸟衔卵坠之,五色甚好,二人竞取,盖在玉筐中【5】。简狄先得而吞下,就怀孕了。剖腹而生契。长大成了尧的司徒,成功于民,受封于商。后十三世,生主癸。主癸之妃曰扶都,见白气贯月,意感,在乙日生汤,号天乙。头下宽上尖,脸白皙而有髯,佝偻身驱而声音洪亮,长九尺,臂有四肘【6】,他就是成汤。汤在亳,能修养品德。伊挚将接受汤王任命【7】,梦见乘船过日月之傍,汤乃东到洛,观帝尧之坛,沉璧于水退立【8】,见黄鱼双踊,黑鸟随之止于坛,化为黑玉。又有黑龟,并赤文成字,上面说:“夏桀无道,汤当代之。梼杌之神,【9】将要现于邳山。有神牵白狼衔钩而入商朝。金德将盛,银自山溢。汤将奉天命流放桀,梦到了天上,遂有天下。商人后改天下之号叫殷。   (原文出自《宋书·符瑞志》27)

十八年癸亥,王即位,居亳。

  始祀夏社。

  十九年,大旱。

  氐、羌来朝见。

  二十年,大旱。

  夏桀死在亭山。

  禁弦歌舞。

  二十一年,大旱。

  铸金币。(赈灾)

  二十二年,大旱。

  二十三年,大旱。

  二十四年,大旱。

  王于桑林祈祷求雨。天大雨。

  二十五年,作《大濩乐》。

  初巡狩,定献令。

  二十七年,迁移九鼎到商邑【10】。

  二十九年,去世 。 2022、11/16/16/58分

 
最新文章
相关阅读